Questões de Concursos Públicos - Prefeitura de Patos - PB
Resolva questões gratuitas da Prefeitura de Patos - PB. Banco com 396 perguntas de concursos. Prepare-se com simulados e estatísticas de acerto.
Q110244
EDUCA - 2018 - Prefeitura de Patos - PB - Guarda Municipal
Ano: 2018
Órgão:
Prefeitura de Patos - PB
Banca:
EDUCA
Matéria:
Direito Penal
Assunto: Lesões corporais
De acordo com o art. 129, § 1º do Código Penal
Brasileiro, se a lesão corporal resultar de
Incapacidade para as ocupações habituais, por
mais de trinta dias, a pena é:
Q110243
EDUCA - 2018 - Prefeitura de Patos - PB - Guarda Municipal
Ano: 2018
Órgão:
Prefeitura de Patos - PB
Banca:
EDUCA
Matéria:
Direito Penal
Assunto: Crimes contra a administração pública
Em conformidade com o art. 316, § 1º, do Código Penal Brasileiro, que trata do Excesso de
Exação, se o funcionário exige tributo ou
contribuição social que sabe ou deveria saber
indevido, ou, quando devido, emprega na
cobrança meio vexatório ou gravoso, que a lei não
autoriza, a pena é:
Q110242
EDUCA - 2018 - Prefeitura de Patos - PB - Guarda Municipal
Ano: 2018
Órgão:
Prefeitura de Patos - PB
Banca:
EDUCA
Matéria:
Direito Penal
Assunto: Crimes contra a administração pública
Solicitar ou receber, para si ou para outrem,
direta ou indiretamente, ainda que fora da função
ou antes de assumi-la, mas em razão dela, vantagem indevida, ou aceitar promessa de tal vantagem, trata-se de um conceito referente à:
Q110241
EDUCA - 2018 - Prefeitura de Patos - PB - Intérprete de Libras
A história da constituição do profissional tradutores e
intérpretes de língua de sinais se deu a partir de atividades voluntárias que foram sendo valorizadas
enquanto atividade laboral na medida em que os
surdos foram conquistando o seu exercício de
cidadania.
Sobre o profissional tradutor e intérprete de Libras, é
CORRETO afirmar que: I. Presença de intérpretes de língua de sinais em
trabalhos religiosos iniciados por volta dos anos 80.
II. A partir dos anos 90, foram estabelecidas unidades
de intérpretes ligadas aos escritórios regionais da
FENEIS.
III. Em 2000, foi disponibilizada a página dos
intérpretes de língua de sinais
www.interpretels.hpg.com.br Também foi aberto um
espaço para participação dos intérpretes através de
uma lista de discussão via e-mail. IV. No dia 24 de abril de 2002, foi homologada a lei
federal que reconhece a língua brasileira de sinais como língua oficial das comunidades surdas
brasileiras.
Estão CORRETAS:
Q110240
EDUCA - 2018 - Prefeitura de Patos - PB - Intérprete de Libras
De acordo com a Lei N° 10436, de 24 de abril de
2002 que dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais -Libras em seu Art. 4º estabelece que o sistema
educacional federal e os sistemas educacionais estaduais, municipais e do Distrito Federal devem: Assinale a alternativa CORRETA:
Q110239
EDUCA - 2018 - Prefeitura de Patos - PB - Intérprete de Libras
Ano: 2018
Órgão:
Prefeitura de Patos - PB
Banca:
EDUCA
Matéria:
Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
O intérprete tem o papel de realizar a interpretação da
língua falada para a língua sinalizada e vice-versa
observando os seguintes preceitos éticos:
I. Confiabilidade.
II. Imparcialidade.
III. Envolvimento com o assunto.
IV. Discrição.
V. Descrição.
VI. Distância profissional.
VII. Fidelidade na interpretação.
VIII. Bom relacionamento pessoal e profissional.
Estão CORRETAS:
Q110238
EDUCA - 2018 - Prefeitura de Patos - PB - Intérprete de Libras
Ano: 2018
Órgão:
Prefeitura de Patos - PB
Banca:
EDUCA
Matéria:
Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
De acordo com os modelos de processamento no ato
da tradução e interpretação há três passos a serem
seguidos pelo intérprete no modelo cognitivo, são
eles: I. Entender a mensagem na língua fonte.
II. Entender a mensagem na língua alvo.
III. Ser capaz de internalizar o significado na língua
alvo.
IV. Interpretar a fonte. V. Ser capaz de expressar a mensagem na língua
alvo sem lesar a mensagem transmitida na língua
fonte.
Estão CORRETAS:
Q110237
EDUCA - 2018 - Prefeitura de Patos - PB - Intérprete de Libras
Ano: 2018
Órgão:
Prefeitura de Patos - PB
Banca:
EDUCA
Matéria:
Libras
Assunto: Código de Conduta e Ética dos Tradutores e Intérpretes de Libras
O código de ética é um instrumento que orienta o
profissional intérprete na sua atuação. A sua existência
justifica-se a partir do tipo de relação que o intérprete
estabelece com as partes envolvidas na interação. São
princípios fundamentais do Código de Ética desses
profissionais:
Assinale (V) para alternativas verdadeiras e (F) para
as falsas: ( ) O intérprete deve ser uma pessoa de alto caráter
moral, honesto, consciente, confidente e de
equilíbrio emocional. Ele guardaráinformações
confidenciais e não poderá trair confidencias, as
quais foram confiadas a ele.
( ) O intérprete deve manter uma atitude imparcial
durante o transcurso da interpretação, evitando
interferências e opiniões próprias, a menos que seja
requerido pelo grupo a fazê-lo. ( ) O intérprete deve interpretar de acordo com seu
entendimento, sempre transmitindo o pensamento, a
intenção e o espírito do palestrante e do intérprete. ( ) O intérprete deve reconhecer seu próprio nível de
competência e ser prudente em aceitar tarefas, procurando assistência de outros intérpretes e/ou
profissionais, quando necessário, especialmente em
palestras técnicas.
( ) O intérprete deve adotar uma conduta adequada de
se vestir, sem adereços, mantendo a dignidade da
profissão e não chamando atenção indevida sobre si
mesmo, durante o exercício da função. A sequência CORRETA é:
Q110236
EDUCA - 2018 - Prefeitura de Patos - PB - Intérprete de Libras
Ano: 2018
Órgão:
Prefeitura de Patos - PB
Banca:
EDUCA
Matéria:
Libras
Assunto: Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais
De acordo com a Língua Brasileira de Sinais a
imagem abaixo significa:
Q110235
EDUCA - 2018 - Prefeitura de Patos - PB - Intérprete de Libras
Ano: 2018
Órgão:
Prefeitura de Patos - PB
Banca:
EDUCA
Matéria:
Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
Habilidade em manipular com as línguas envolvidas
no processo de interpretação (habilidades em
entender o objetivo da linguagem usada em todas as
suas nuanças e habilidade em expressar
corretamente, fluentemente e claramente a mesma
informação na língua alvo), os intérpretes precisam ter um excelente conhecimento de ambas as línguas
envolvidas na interpretação (ter habilidade para
distinguir as ideias principais das ideias secundárias
e determinar os elos que determinam a coesão do
discurso).
A descrição anterior, refere-se à: