Questões de Concursos Públicos - IF-RN
Resolva questões gratuitas da IF-RN. Banco com 293 perguntas de concursos. Prepare-se com simulados e estatísticas de acerto.
Q90718
COMPERVE - 2017 - IF-RN - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
O Decreto n. 5.626/05, em seu Artigo 19, estabelece que as instituições federais de ensino
devem incluir, em seus quadros, profissional tradutor intérprete com o seguinte perfil:
Q90717
COMPERVE - 2017 - IF-RN - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Ano: 2017
Órgão:
IF-RN
Banca:
COMPERVE - UFRN
Matéria:
Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
No contexto educacional, a gestão escolar estabelece múltiplos papéis para o tradutor
intérprete de Libras/Português, por desconhecer as funções desse profissional. Nesse
ambiente, o intérprete poderá se negar a
Q90716
COMPERVE - 2017 - IF-RN - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Ano: 2017
Órgão:
IF-RN
Banca:
COMPERVE - UFRN
Matéria:
Libras
Assunto: Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais
A negação é considerada um universal linguístico, isto é, todas as línguas, orais e
sinalizadas, apresentam, pelo menos, uma forma de negação. Na Libras, há algumas formas
para negar, tais como: o uso do sinal manual NÃO e o uso do sinal não manual NÃO
realizado apenas com movimento da cabeça para a direita e para a esquerda
concomitantemente à informação negada. Além destas, outra forma para negar é
Q90715
COMPERVE - 2017 - IF-RN - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Ano: 2017
Órgão:
IF-RN
Banca:
COMPERVE - UFRN
Matéria:
Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
A função de guia-intérprete é nova e tem-se destacado cada vez mais no ambiente
educacional. Quando se tem um surdo-cego incluído em uma turma regular, deve haver uma
reorganização da profissão nesse ambiente, sendo a ideal aquela em que
Q90714
COMPERVE - 2017 - IF-RN - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Considere o excerto abaixo:
"[...] no convívio com os surdos, o abade L’Epée percebe que os gestos cumpriam as mesmas
funções das línguas faladas e, portanto, permitiam uma comunicação efetiva entre eles. E
assim inicia-se o processo de reconhecimento da Língua de Sinais. Não apenas em
discursos, mas em práticas metodológicas desenvolvidas por ele [...]. Além disso, para o
abade, os sons articulados não eram o essencial na educação de surdos, mas sim a
possibilidade que tinham de aprender a ler e a escrever através da Língua de Sinais, pois
essa era a forma natural que possuíam para expressar suas ideias. A língua utilizada no
processo educativo era a de sinais. É interessante realçar que, nessa época, a educação de
surdos tinha os mesmos objetivos que a educação dos ouvintes, ou seja, o acesso à leitura.
Para o abade, a comunicação em sala de aula se efetivava graças ao domínio que ambos,
professores e alunos, tinham da Língua de Sinais. Portanto, não se justificava poucos alunos
surdos nesse espaço, mas sim classes com a mesma arquitetura das escolas públicas para
ouvintes." (SILVA, 2006, p. 23).
QUADROS, Ronice Müller de. (Org.). Estudos surdos I. Petrópolis: Arara Azul, 2006. p. 14-37. (Série Pesquisas).
Nesse excerto, há descrição de fatos decorrentes da
Q90713
COMPERVE - 2017 - IF-RN - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Ano: 2017
Órgão:
IF-RN
Banca:
COMPERVE - UFRN
Matéria:
Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
Os tradutores e intérpretes de Libras/Português que atuam em contextos acadêmicos precisam
ter o domínio da Libras e da norma padrão da Língua Portuguesa assim como o conhecimento de
jargões específicos desse contexto e das disciplinas em que atuam. Para isso, é preciso
Q90712
COMPERVE - 2017 - IF-RN - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
O quadro a seguir apresenta uma afirmação do romancista científico Oliver Sacks, em seu
livro "Vendo vozes: uma viagem ao mundo dos surdos". [...] os surdos sempre souberam, intuitivamente, que a língua de sinais era uma língua.
Mas talvez fosse preciso uma confirmação científica antes que esse conhecimento
pudesse tornar-se consciente e explícito e formar a base de uma nova e arrojada
consciência dos surdos sobre sua própria língua. O reconhecimento científico de que fala o autor aconteceu
Q90711
COMPERVE - 2017 - IF-RN - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Em 6 de julho de 2015, foi instituída a Lei Brasileira de Inclusão da Pessoa com Deficiência,
a Lei 13.146. Essa lei estabeleceu que os tradutores e intérpretes de Libras atuantes
Q90710
COMPERVE - 2017 - IF-RN - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Os atuais dispositivos legais enfocam a necessidade de uma visão pedagógica, e não
médica, da escola sobre o sujeito surdo. Porém, o Decreto n. 5.626/2005 pontua a
importância de a escola se associar à instância clínica quando
Q90709
COMPERVE - 2017 - IF-RN - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Reconhecem-se, na educação de surdos, três filosofias educacionais: o Oralismo, a
Comunicação Total e o Bilinguismo. Elas dizem respeito ao conjunto de concepções sobre o
surdo, a surdez, a Língua de Sinais e a Língua Oral que subjazem às práticas educativas
destinadas a estudantes surdos. Com base nessas informações, considere as assertivas que
seguem: I As filosofias da educação de surdos têm início e fim bem delimitados, não
convivendo entre si num mesmo momento histórico: o oralismo perdurou de 1880 a
1970; a Comunicação Total, de 1970 a 1990; e o Bilinguismo de 1990 até o dia em
que uma nova filosofia surgir.
II O oralismo concebe o surdo como sujeito a ser curado.
III A Comunicação Total considera a Língua de Sinais e a Língua Oral como formas de
comunicação legítimas para o surdo.
IV O Bilinguismo defende a extinção de escolas inclusivas. Sobre as Filosofias da Educação de Surdos, estão corretas as assertivas