Questões de Concursos Públicos - COMPERVE - 2017 - UFRN - Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais
Resolva questões gratuitas da COMPERVE - 2017 - UFRN - Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais. Banco com 34 perguntas de concursos. Prepare-se com simulados e estatísticas de acerto.
Q90583
COMPERVE - 2017 - UFRN - Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais
Ano: 2017
Órgão:
UFRN
Banca:
COMPERVE - UFRN
Matéria:
Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
O tradutor/intérprete de Libras/Português deve ter uma postura ética diante das mediações
que faz nos acompanhamentos aos surdos, seja numa consulta médica, num tribunal de
justiça, numa delegacia ou em qualquer ambiente em que esse profissional seja solicitado.
De acordo com o código de ética do tradutor/intérprete de Libras/Português, uma postura
correta desse profissional é
Q90582
COMPERVE - 2017 - UFRN - Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais
O Congresso de Milão marca, oficialmente, o início de um longo período em que a educação
de surdos se dedicou a sanar os efeitos da surdez nos sujeitos, inclusive por meio da
proibição do uso das Línguas de Sinais. Além de outros, foram fatores motivadores das
decisões tomadas no Congresso:
Q90581
COMPERVE - 2017 - UFRN - Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais
Ano: 2017
Órgão:
UFRN
Banca:
COMPERVE - UFRN
Matéria:
Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
A atuação de um tradutor/intérprete de Libras/Português é ampla. Assim, ele pode atuar em
uma sala de aula com alunos surdos, fazendo a tradução instantânea do que é dito nesse
ambiente, ou traduzir um livro didático em Português para Libras. Mas, para isso, esse
profissional deve estar ciente de que tradução e interpretação são tarefas distintas,
dependendo da teoria escolhida. Essa diferença entre tradução e interpretação está explícita
na opção:
Q90580
COMPERVE - 2017 - UFRN - Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais
O século XVI é conhecido como aquele em que ações educativas voltadas para surdos
começaram a ser mais regularmente registradas e comentadas, dado o advento do
preceptorado. Essa orientação pedagógica destinada ao surdo foi
Q90579
COMPERVE - 2017 - UFRN - Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais
Ano: 2017
Órgão:
UFRN
Banca:
COMPERVE - UFRN
Matéria:
Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
Em contextos acadêmicos, o tradutor/intérprete de Libras/Português deve ter uma postura
condizente com o ambiente em que está inserido. A parceria com o professor deve ser
constante para que o aluno surdo tenha acesso aos conteúdos da mesma forma que um
aluno ouvinte. Constitui a relação correta entre professor e tradutor/intérprete de
Libras/Português o seguinte procedimento:
Q90578
COMPERVE - 2017 - UFRN - Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais
O Decreto n. 5.626/2005 é um dos mais importantes dispositivos legais brasileiros que tratam
da surdez, pois é o documento que regulamenta a Lei de Libras (Lei n. 10.436/2002),
explicando, como nunca antes na legislação brasileira, as repercussões prática s do
reconhecimento da Libras como língua oficial da comunidade surda do Brasil. De acordo com
o Decreto, considera-se pessoa surda
Q90577
COMPERVE - 2017 - UFRN - Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais
Ano: 2017
Órgão:
UFRN
Banca:
COMPERVE - UFRN
Matéria:
Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
A atuação do tradutor/intérprete de Libras/Português em duplas é considerada nova, o que
implica refletir como essa dupla deverá atuar em contextos educacionais ou palestras. O
tradutor em função de apoio deve
Q90576
COMPERVE - 2017 - UFRN - Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais
A Lei n. 13.146/2015, popularmente conhecida como Lei Brasileira da Inclusão, contempla
algumas antigas reivindicações do povo surdo brasileiro que não tinham sido contempladas
pelas Leis n. 10.098/2000 e n. 10.436/2002, nem pelo Decreto n. 5.626/2005. Dentre essas
reivindicações, é possível destacar:
Q90575
COMPERVE - 2017 - UFRN - Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais
Ano: 2017
Órgão:
UFRN
Banca:
COMPERVE - UFRN
Matéria:
Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
Ao fazer a mediação linguística entre a Libras e o Português, o tradutor/intérprete deve estar
atento à adequação linguística do discurso que está mediando, mantendo o padrão e a
fidelidade tanto ao texto fonte quanto ao público alvo. Essa adequação linguística ocorre
quando,
Q90574
COMPERVE - 2017 - UFRN - Tradutor e Intérprete de Língua Brasileira de Sinais
Os Estudos Surdos surgiram na década de 1980 em oposição frontal aos modelos de estudos
até então utilizados para se compreender a surdez e como lidar com ela. É considerado
objetivo dos Estudos Surdos: