Questões de Concursos Públicos - IBADE

Resolva questões gratuitas da IBADE. Banco com 2530 perguntas de concursos. Prepare-se com simulados e estatísticas de acerto.

Q96170 IBADE - 2018 - Câmara de Porto Velho - RO - Tradutor e Intérprete de Libras
Ano: 2018
Banca: IBADE
Assunto: História e Geografia do Estado de Rondônia

A agropecuária é responsável por cerca de 20% do PIB do estado de Rondônia, que tem como principal produtor de exportação a:
Q96169 IBADE - 2018 - Câmara de Porto Velho - RO - Tradutor e Intérprete de Libras
Ano: 2018
Banca: IBADE
Matéria: Libras
Assunto: Educação dos Surdos

A língua brasileira de sinais é uma língua visual - espacial articulada através das mãos, das expressões faciais e do corpo, é uma língua natural usada pela comunidade surda brasileira. Como uma língua percebida pelos olhos, a língua brasileira de sinais apresenta algumas peculiaridades, que suscitam perguntas sobre os níveis de análises, tais como, a fonologia, a semântica, a morfologia e a sintaxe, uma vez que as línguas de sinais são expressas:
Q96168 IBADE - 2018 - Câmara de Porto Velho - RO - Tradutor e Intérprete de Libras
Ano: 2018
Banca: IBADE
Assunto: Lei nº 10.436 de 2002 e Decreto nº 5.626 de 2005 - Língua Brasileira de Sinais - Libras

Pesquisas sobre a língua brasileira de sinais têm despontado nas últimas duas décadas (ALBRES, 2006), mais recentemente estão as pesquisas sobre a atuação de intérpretes de língua de sinais - ILS. O interesse pela temática surgiu a partir da Lei Federal nº 10.436 de 2002, regulamentada pelo Decreto nº 5.626 de 2005 (BRASIL, 2005), que reconheceu a língua brasileira de sinais como meio legal de:
Q96167 IBADE - 2018 - Câmara de Porto Velho - RO - Tradutor e Intérprete de Libras
Ano: 2018
Banca: IBADE
Matéria: Libras
Assunto: Educação dos Surdos

A compreensão dos aspectos socioculturais da comunidade surda é possível quando analisado pela trajetória histórica da educação das pessoas surdas, que é marcada pela dualidade da comunicação; alguns, defendem o uso da língua oral, outros, o uso da língua de sinais e há, como Padden, Humpries, (1996); Bernardino (2000); Larrosa, Skliar, (2001), quem defenda o uso das duas línguas em sistemas bimodais ou:
Q96166 IBADE - 2018 - Câmara de Porto Velho - RO - Tradutor e Intérprete de Libras
Ano: 2018
Banca: IBADE
Matéria: Libras
Assunto: Educação dos Surdos

Pelo fato de surdos e ouvintes encontrarem-se imersos, normalmente, no mesmo espaço físico e partilharem de uma cultura, ditada pela maioria ouvinte, no caso do Brasil, a cultura brasileira, surdos e ouvintes compartilham uma série de hábitos e costumes, ou seja, aspectos próprios da Cultura Surda, mesclados a aspectos próprios da Cultura Ouvinte, Por esse motivo, Skliar (1998) afirma que a Cultura Surda não é uma imagem velada de uma hipotética Cultura Ouvinte, não é seu revés, nem uma cultura patológica, fato que nos permite entender os indivíduos surdos e sua cultura como:
Q96165 IBADE - 2018 - Câmara de Porto Velho - RO - Tradutor e Intérprete de Libras
Ano: 2018
Banca: IBADE
Matéria: Libras
Assunto: Educação dos Surdos

Cultura Surda significa evocar uma questão identitária. Um surdo estará mais ou menos próximo da cultura surda a depender da identidade que assume dentro da sociedade. De acordo com Perlin (1998), a identidade inconformada pode ser definida como aquela:
Q96164 IBADE - 2018 - Câmara de Porto Velho - RO - Tradutor e Intérprete de Libras
Ano: 2018
Banca: IBADE
Matéria: Libras
Assunto: Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais

A morfologia e a sintaxe das línguas de sinais determinam a estrutura interna das palavras e das frases que reflete o sistema computacional da linguagem. Os sinais são feitos em um espaço delimitado à frente do sinalizador (FerreiraBrito, 1995). Portanto, a formação das palavras e das frases na língua brasileira de sinais apresentam:
Q96163 IBADE - 2018 - Câmara de Porto Velho - RO - Tradutor e Intérprete de Libras
Ano: 2018
Banca: IBADE
Matéria: Libras
Assunto: Educação dos Surdos

A proposta bilíngue busca resgatar o direito da pessoa surda de ser ensinada em sua língua, a língua de sinais, levando em consideração os aspectos sociais e culturais em que está inserida. (Skliar et al., 1995) (...) respeitar a pessoa surda implica considerar seu desenvolvimento pleno como ser bi cultural a fim de que possa dar-se em um processo psicolinguístico normal, em sua condição:
Q96162 IBADE - 2018 - Câmara de Porto Velho - RO - Tradutor e Intérprete de Libras
Ano: 2018
Banca: IBADE
Matéria: Libras
Assunto: Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais

Quadros e Karnopp (2004) distinguem as categorias do substantivo e do verbo pelo parâmetro do movimento: nos substantivos há mais repetição do movimento, enquanto, nos verbos, o movimento é mais curto (ou seja, não se repete ou se repete menos vezes). Com relação aos sinais que constituem a categoria dos verbos em Libras, a alternativa correta para os verbos espaciais é:
Q96161 IBADE - 2018 - Câmara de Porto Velho - RO - Tradutor e Intérprete de Libras
Ano: 2018
Banca: IBADE
Matéria: Libras
Assunto: Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais

Na Libras, os classificadores são formas representadas por configurações de mãos que, substituindo o nome que as precedem, podem vir junto de verbos de movimento e de localização para classificar o sujeito ou o objeto que está ligado à ação do verbo. Portanto, os classificadores na Libras são marcadores de concordância de gênero para: