Questões de Concursos Públicos - COMVEST UFAM
Resolva questões gratuitas da COMVEST UFAM. Banco com 229 perguntas de concursos. Prepare-se com simulados e estatísticas de acerto.
Q102705
COMVEST UFAM - 2018 - UFAM - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Leia o trecho a seguir para responder à questão:
“Tende a aproximar-se e a enfatizar a noção de
diferença cultural que caracteriza a surdez, porém
essencializa e ignora a história e a cultura. Assim, seriam
Surdos (com S maiúsculo), porém não comprometidos
com seus aspectos políticos” (STROBEL; PERLIN, 2008) O trecho acima está de acordo com um tipo de
projeto político apresentado por Skiliar (1998),
denominado:
Q102704
COMVEST UFAM - 2018 - UFAM - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
O Decreto governamental 5.626, de 22 de dezembro
de 2005, trouxe importantes inovações para a
fundamentação da educação de surdos. Assinale a
alternativa que NÃO faz parte:
Q102703
COMVEST UFAM - 2018 - UFAM - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Segundo a concepção Sócio-Antropológica da
Surdez, é INCORRETO afirmar que:
Q102702
COMVEST UFAM - 2018 - UFAM - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Partindo de uma perspectiva cultural e da diferença
em relação à educação de surdos, nos dias atuais,
pode-se afirmar que há um discurso de políticas
linguísticas para surdos.
Assinale a alternativa CORRETA do discurso
vinculado à comunidade surda:
Q102701
COMVEST UFAM - 2018 - UFAM - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Strobel (2009), em seu livro “As imagens do outro
sobre a Cultura Surda”, apresenta a origem
etimológica da palavra cultura (do latim colere =
cultivar) e tece uma metáfora com o caso dos
surdos. Em relação a metáfora do “cultivo” utilizada
pela autora, assinale a alternativa CORRETA:
Q102700
COMVEST UFAM - 2018 - UFAM - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Perlin (1998) reflete que “a identidade é algo em
questão, em construção, uma construção móvel que
pode frequentemente ser transformada ou estar em
movimento, e que empurra o sujeito em diferentes
posições”. Assinale a alternativa que define
Identidade Surda Incompleta:
Q102699
COMVEST UFAM - 2018 - UFAM - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Ano: 2018
Órgão:
UFAM
Banca:
COMVEST UFAM
Matéria:
Libras
Assunto: Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais
Assinale V para verdadeiro ou F para falso nas
afirmativas:
( ) Quando os sinais seguem a mesma ordem do
português, dizemos que a pessoa usou o
português sinalizado, e isso vai contra as regras
linguísticas e gramaticais da língua de sinais.
( ) A Libras é uma língua de modalidade visualespacial, baseada nas experiências de vida da
comunidade surda.
( ) A língua de sinais apresenta uma sintaxe espacial
incluindo os chamados classificadores; a língua
portuguesa usa uma sintaxe espacial utilizando a
descrição para captar o uso de classificadores.
( ) Frases produzidas na língua de sinais são
reproduzidas usando um tipo diferente de construção gramatical na língua portuguesa.
Assim, muitas vezes, uma grande frase é
necessária para traduzir uma pequena, em outra
língua.
Assinale a alternativa que apresenta a sequência
CORRETA de V e F de cima para baixo:
Q102698
COMVEST UFAM - 2018 - UFAM - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Ano: 2018
Órgão:
UFAM
Banca:
COMVEST UFAM
Matéria:
Libras
Assunto: Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais
Analise as seguintes alternativas e assinale a
CORRETA:
Q102697
COMVEST UFAM - 2018 - UFAM - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Ano: 2018
Órgão:
UFAM
Banca:
COMVEST UFAM
Matéria:
Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
Em relação às competências necessárias no processo
de tradução/interpretação, consideradas pelas autoras
Machado e Freitas (2015), podemos afirmar que:
I. As competências tradutórias e interpretativas são
essenciais para a formação do tradutor/intérprete
de Libras e Português.
II. A competência interpretativa também engloba
conhecimentos pragmáticos, sociolinguísticos,
textuais e gramaticais.
III. Todo tradutor/intérprete necessita ter a
capacidade de gerenciar sua atuação, bem como
manter o controle emocional e psíquico em
momentos de atuação simultânea.
IV. A subcompetência extralinguística somente é
relevante para os processos de interpretação
consecutiva, que remetem ao conhecimento
enciclopédico e cultural das línguas envolvidas.
Assinale a alternativa correta:
Q102696
COMVEST UFAM - 2018 - UFAM - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Ano: 2018
Órgão:
UFAM
Banca:
COMVEST UFAM
Matéria:
Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
De acordo com os Estudos da Tradução, os atos de
traduzir/interpretar implicam escolhas tradutórias ou
interpretativas. Analise as seguintes alternativas e
assinale a CORRETA: