Q41651
COPESE - UFPI - 2015 - UFPI - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Ano: 2015
Órgão:
UFPI
Banca:
COPESE - UFPI
Matéria:
Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais
Magalhães Jr., em seu livro “Sua Majestade, O Intérprete”, publicado no ano de 2007, relata suas experiências
profissionais como intérprete. Observe os relatos abaixo: “Não tem qualquer controle sobre a complexidade, a velocidade, a clareza ou a lógica do apresentador. [...]
Precisa tomar decisões instantâneas, ininterruptamente.” (p. 20)
“A pessoa que tem a palavra faz pausas periódicas em sua fala, a fim de permitir que o intérprete faça o
translado da língua original (língua-fonte) à língua dos ouvintes (língua meta).” (p.44)
“Técnica conhecida como whispering ou chuchotage, que nada mais é que uma interpretação ao pé do ouvido de
um ou dois convidados.” (p.45)
Os relatos acima se referem, respectivamente, aos tipos de intepretação:
Comentários
Ainda não há comentários aprovados.
Questoes: COPESE - UFPI - 2015 - UFPI - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais