Questões de Concursos Públicos - Libras

Resolva questões gratuitas da Libras. Banco com 1212 perguntas de concursos. Prepare-se com simulados e estatísticas de acerto.

Q86223 FCM - 2017 - IF Baiano - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Ano: 2017
Órgão: IF Baiano
Banca: FCM
Matéria: Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais

Acerca do papel do tradutor e do ato tradutório, avalie as afirmações e marque (V) para verdadeiro ou (F) para falso. ( ) A fidelidade do tradutor se relaciona somente à língua de partida, a fim de garantir todo o processo comunicativo. ( ) O tradutor precisa conhecer as minúcias e as semelhanças entre a língua de partida e a língua de chegada, para poder perceber além do conteúdo estritamente lógico: “traduzir é a maneira mais atenta de ler”. ( ) O ato tradutório só acontece a partir de uma mensagem que, uma vez compreendida pelo leitor/tradutor, este a transforma em nova mensagem, compreensível ao leitor da língua de chegada. ( ) A tradução não é vista como um fenômeno transcendente: o tradutor não pode ser associado ao sujeito que transporta um texto de uma língua para a outra. ( ) A tradução realiza um fazer comunicativo apoiado na linguagem articulada humana, pelo qual uma determinada fala, uma mensagem, um texto sofrem um processo de reelaboração. Com relação às afirmações, a sequência correta é
Q86222 FCM - 2017 - IF Baiano - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Ano: 2017
Órgão: IF Baiano
Banca: FCM
Matéria: Libras
Assunto: Educação dos Surdos

Acerca da comunicação, da linguagem e da língua, avalie as afirmações abaixo. I- A comunicação assegura a disseminação de conhecimentos, de informação e da experiência, permitindo a perpetuação e a identificação de certa comunidade. II- A linguagem, inseparável do homem, está presente em todos os seus atos: é por meio dela que o homem forma seus pensamentos, as suas emoções; constitui o instrumento que influencia e também é influenciada. III- A língua é, antes de tudo, uma atividade dialógica, uma estrutura aberta, ou seja, tem regras gramaticais, morfológicas, sintáticas, mas essas regras só se tornam vivas na relação de um falante com outro. Está correto apenas o que se afirma em
Q86221 FCM - 2017 - IF Baiano - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Ano: 2017
Órgão: IF Baiano
Banca: FCM
Matéria: Libras
Assunto: Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais

Analise as asserções a seguir e a relação proposta entre elas. I- Os elementos principais de qualquer interação são: presença de um locutor, de um interlocutor (real, suposto ou virtual), de uma situação social dada, de um contexto historicamente determinado, de um objeto de discurso e de um desejo pela palavra. PORQUE II- Como esses elementos não possuem variação em sua totalidade ou em partes, de cada ato enunciativo não se forma um ato único de transformação das formas da linguagem. A respeito dessas asserções, assinale a opção correta.
Q86220 FCM - 2017 - IF Baiano - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Ano: 2017
Órgão: IF Baiano
Banca: FCM
Matéria: Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais

Analise as asserções sobre o discurso usado pelo intérprete apresentadas a seguir e a relação proposta entre elas. I- Considerando-se os diferentes tipos de discursos aos quais o intérprete de Libras é exposto, torna-se necessário que ele busque possibilidades de criar ideias sobre o que é usado no momento interpretativo, além de elementos linguísticos e referenciais que auxiliem o surdo na construção de sentido dos objetos expostos no texto escrito ou falado. PORQUE II- Na interpretação simultânea é suficiente a compreensão do discurso pelo surdo, visto que será exatamente igual ao discurso original, pois o intérprete utiliza o seu próprio planejamento linguístico. A respeito dessas asserções, assinale a opção correta.
Q86219 FCM - 2017 - IF Baiano - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Ano: 2017
Órgão: IF Baiano
Banca: FCM
Matéria: Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais

O Modelo Interativo de tradução aponta os componentes que afetam a interpretação e apresenta os aspectos que os intérpretes devem considerar, dentre eles,
Q86218 FCM - 2017 - IF Baiano - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Ano: 2017
Órgão: IF Baiano
Banca: FCM
Matéria: Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais

Cokely (1982) aprofunda a compreensão sobre as diferenças existentes na interpretação entre línguas de modalidade oral-auditiva/gestual-visual e vice-versa. Ele aborda quatro fatores que interferem na comunicação (percepção de erros, erros de memória, erros semânticos, falsos inícios de enunciados), entre os apresentados na literatura sobre a comunicação. Avalie as afirmações relativas às diferenças existentes na interpretação entre línguas de modalidade oral-auditiva/gestual-visual e os fatores que interferem na comunicação. I- Erros semânticos ocorrem quando o intérprete, ao acreditar que compreendeu tudo do enunciado original, como, por exemplo, nomes próprios, que são apresentados através da dactilologia, comete equívocos, e, sem perceber, não os corrige. II- Erros de memória são falhas não intencionais identificadas nas traduções de pequenas partes do discurso original. III- Falsos inícios de enunciados ocorrem quando o intérprete usa, incorretamente, certos itens lexicais ou estruturas sintáticas na língua-alvo traduzida. IV- O intérprete, ao utilizar a dactilologia para apresentar o nome de um remédio, por exemplo, interrompe por algum motivo e, ao reiniciar, pode parecer ao receptor que as letras apresentadas antes também fazem parte da palavra. Está correto apenas o que se afirma em
Q86217 FCM - 2017 - IF Baiano - Tradutor e Intérprete de Linguagem de Sinais
Ano: 2017
Órgão: IF Baiano
Banca: FCM
Matéria: Libras
Assunto: Aspectos Linguísticos da Língua Brasileira de Sinais

Sabe-se que há diferenças entre as produções na Língua Portuguesa e na Língua Brasileira de Sinais. Qual diferença entre essas línguas está correta?
Q85751 CCV-UFC - 2017 - UFC - Tradutor Intérprete - Língua Inglesa
Ano: 2017
Órgão: UFC
Banca: CCV-UFC
Matéria: Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais

Considera-se que não é da responsabilidade do tradutor e do intérprete:
Q85750 CCV-UFC - 2017 - UFC - Tradutor Intérprete - Língua Inglesa
Ano: 2017
Órgão: UFC
Banca: CCV-UFC
Matéria: Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais

Considera-se características da conduta ética do tradutor e intérprete:
Q85749 CCV-UFC - 2017 - UFC - Tradutor Intérprete - Língua Inglesa
Ano: 2017
Órgão: UFC
Banca: CCV-UFC
Matéria: Libras
Assunto: Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais

Sobre os trajetos de formação do profissional tradutor e intérprete, pode-se afirmar que: