Questões de Concursos Públicos - Inglês
Resolva questões gratuitas da Inglês. Banco com 3084 perguntas de concursos. Prepare-se com simulados e estatísticas de acerto.
Q86276
CETRO - 2017 - FAPESP - Analista Administrativo
Read the sentences below and choose the alternative that
fil ls in respectively and correctly the blanks. I. I shall _________ the proceedings of each meeting.
l. A __________ is used as an official note inside an
organization ora company.
IlI. "Cheers" is an informal example of closing __________ .
Q86275
CETRO - 2017 - FAPESP - Analista Administrativo
Mr. Thompson works in the administrative area of a
company. He has just received an e-mail of one of his
clients. Mr. Joe Peterson is making a request to him. Read
the e-mail below: Dear Mr. Thompson, We would be grateful if you could send us the report from /ast month. Yours sincere/y, Joe Peterson Human Resource Manager Based on the message above and the given context,
analyse the way(s) which can be used to reply to a request
such as Joe Peterson's request. l.
"As you requested ... ". II. "As promised ... ". III. "ln answer to your enquiry ... ". The correct ways(s) is(are):
Q86274
CETRO - 2017 - FAPESP - Analista Administrativo
Consider that you and your friend work in the
administrative area of a company. Based on this
information, choose the alternative which the word
presented is not part of your routine context.
Q85748
CCV-UFC - 2017 - UFC - Tradutor Intérprete - Língua Inglesa
São disciplinas que NÃO devem obrigatoriamente fazer parte de um curso de formação de tradutores:
Q85747
CCV-UFC - 2017 - UFC - Tradutor Intérprete - Língua Inglesa
Não constituem estratégias de tradução, de acordo com Krings (1986):
Q85746
CCV-UFC - 2017 - UFC - Tradutor Intérprete - Língua Inglesa
Sobre o papel da tradução no mercado editorial brasileiro, é FALSO afirmar, segundo Guerini & Costa,
2007), que:
Q85745
CCV-UFC - 2017 - UFC - Tradutor Intérprete - Língua Inglesa
“Só se poderia falar em tradução literal se houvesse línguas bastante semelhantes para permitirem ao
tradutor limitar-se a uma simples transposição de palavras ou expressões de uma para outra. Mas
línguas assim não há, nem mesmo entre os idiomas cognatos. As inúmeras divergências estruturais
existentes entre a língua do original e a tradução obrigam o tradutor a escolher, de cada vez, entre duas ou
mais soluções, e em sua escolha ele é inspirado constantemente pelo espírito da língua para a qual traduz”.
(RÓNAI, 1987: 21).
De acordo com o autor, portanto, é FALSO afirmar:
Q85744
CCV-UFC - 2017 - UFC - Tradutor Intérprete - Língua Inglesa
Quais pesquisadores foram responsáveis pelo mapeamento da área de Estudos da Tradução?
Q85743
CCV-UFC - 2017 - UFC - Tradutor Intérprete - Língua Inglesa
Qual a opção que explica corretamente uma modalidade de tradução, segundo Roman Jakobson (1975: 64-5)?
Q85742
CCV-UFC - 2017 - UFC - Tradutor Intérprete - Língua Inglesa
Segundo Dryden (1631-1700), o método mais sensato para elaboração de uma tradução é a: