Questões de Concursos Públicos - FURB
Resolva questões gratuitas da FURB. Banco com 12715 perguntas de concursos. Prepare-se com simulados e estatísticas de acerto.
Q143177
FURB - 2020 - FURB - SC - Tradutor e Interprete de Libras
A respeito da responsabilidade do intérprete da Língua Brasileira de Sinais, afirma-se:
I- O intérprete deve procurar manter a dignidade, o respeito e a pureza das línguas envolvidas.
II- O intérprete deve estar pronto para aprender e aceitar novos sinais, se isso for necessário para o entendimento.
III- O intérprete deve considerar os diversos níveis da Língua Brasileira de Sinais, bem como os da Língua
Portuguesa.
É correto o que se afirma em:
Q143176
FURB - 2020 - FURB - SC - Tradutor e Interprete de Libras
Segundo Decreto nº 5.626/2005, a formação do tradutor e intérprete de Libras - Língua Portuguesa deve
efetivar-se por meio de curso superior de Tradução e Interpretação, com habilitação em Libras - Língua Portuguesa. Por outro lado, a formação do intérprete de Libras, no nível médio, deve ser realizada por meio de:
Q143175
FURB - 2020 - FURB - SC - Tradutor e Interprete de Libras
O sistema de escrita para escrever a língua de sinais é conhecido pelo nome SingWriting (SW). Isso foi um
fato histórico à comunidade surda, pois a língua de sinais era considerada uma língua ágrafa. Nesse sentido,
para Strobel, a escrita de sinais é um artefato cultural no âmbito (de/da/do(s)):
Q143174
FURB - 2020 - FURB - SC - Tradutor e Interprete de Libras
Pagura (2003) destaca que, para traduzir ou interpretar, não basta apenas a competência linguística, importa
também:
Q143173
FURB - 2020 - FURB - SC - Tradutor e Interprete de Libras
Supalla e Newport observaram que os pares de sinais que diferenciam nomes de verbos são identificados no/na:
Q143172
FURB - 2020 - FURB - SC - Tradutor e Interprete de Libras
A tradução intersemiótica é classificada como:
Q143171
FURB - 2020 - FURB - SC - Tradutor e Interprete de Libras
Os sinais manuais são acompanhados por expressões faciais que podem ser consideradas gramaticais. Isso
posto, tais expressões são chamadas de:
Q143170
FURB - 2020 - FURB - SC - Tradutor e Interprete de Libras
O intérprete educacional é aquele que atua como profissional intérprete de língua de sinais na educação. Em
relação a alguns elementos sobre o intérprete de língua de sinais em sala de aula, afirma-se:
I- Considerando as questões éticas, os intérpretes devem manter-se neutros e garantirem o direito dos alunos
de manter suas informações confidenciais.
II- As aulas devem prever intervalos que garantem ao intérprete descansar, pois isso garantirá uma melhor
performance e evitará problemas de saúde ao intérprete.
III- Deve-se considerar que o intérprete é o único elemento que garantirá a acessibilidade. É correto o que se afirma em:
Q143169
FURB - 2020 - FURB - SC - Tradutor e Interprete de Libras
Na tradução de línguas, Jakobson identificou três diferentes tipos de tradução. Segala (2010) propôs incluir um
quarto tipo aplicado às traduções que envolvem uma língua de sinais. Uma tradução que capta as especificidades envolvidas nesse processo, pois estamos diante de línguas em diferentes modalidades. Isso posto, a tradução proposta por Segala é:
Q143168
FURB - 2020 - FURB - SC - Tradutor e Interprete de Libras
As apontações na língua de sinais, usadas no sintagma nominal, com um nome com referência ausente, é
dêitica, pois esses sinais localizam o sinalizante fora da localização do referente. Portanto, há uma relação de
correferência com o nome que nomeia a localização apontada. Desse modo, também é considerada: